Daśarūpaka

By Dhanika and Bhaṭṭanṛsiṃha

Avaloka
  • Funder: National Endowment for the Humanities; Project "SARIT: Enriching Digital Text Collections in Indology" (Bilalteral Digital Humanities Programme DFG/NEH; NEH-No. HG5004113), 2013-2017
  • Principal: Sheldon Pollock
  • data entry by: SWIFT Information Technologies, Mumbai
  • prepared for SARIT by:: Andrew Ollett and Dheepa Sundaram

Publication Statement

Availability: restricted
Identifier
2016-07-22

Source Description

This SARIT edition is based on T. Venkatacharya’s 1969 edition, described below. The other editions that Venkatacharya consulted are listed in his edition, pp. xxiii, and described here, along with the identifiers (abbreviations) that the editor used for them.
Title: The Daśarūpaka of Dhanaṃjaya with the commentary Avaloka by Dhanika and the Sub-Commentary Laghuṭīkā by Bhaṭṭanṛsiṃha
Editor: T.Venkatacharya
Publisher: The Adyar Library and Research Centre
Place of Publication: Adyar
Date: 1969
Title: The Daśarūpaka with Avaloka
Publisher: Nirnaya Sagar Press
Place of Publication: Bombay
Date: 1941
Title: The Kāvyānuśāsana of Hemacandra
Editor: ParikhR.C.
Editor: KulkarniV.M.
Publisher: Sri Mahavira Jaina Vidyalaya
Place of Publication: Bombay
Date: 1964
Note: Second edition

List of manuscripts utilized by Venkatacharya, referred to in his edition, pp. xxiii.

Manuscript Description

Manuscript Identifier
A.T.A.

The Adyar Palm-Leaf Telugu Manuscript of the Avaloka.

Manuscript Description

Manuscript Identifier
Gr.M.S.

The Adyar Grantha Palm-Leaf Manuscript of the Laghuṭīkā.

Manuscript Description

Manuscript Identifier
M.G.T.

Madras Government Oriental MSS. Library Transcript of Bhaṭṭanṛsiṃha’s Laghuṭīkā.

Manuscript Description

Manuscript Identifier
Tri.M.S..

Trivandrum MSS. Library (now of the University of Kerala) Transcript of Bhaṭṭanṛsiṃha’s Laghuṭīkā (copied from Malayalam Palm-leaf manuscript).

Manuscript Description

Manuscript Identifier
B.M.

Bahurūpamiśra’s or B.M.’s Daśarūpakadīpikā—this is a commentary on the Daśarūpaka, and not on the Avaloka—one Transcript from Madras Govt. Oriental MSS. Library, and another from Trivandrum MSS. Library (now of the University of Kerala).

Encoding Description

The text of the Daśarūpa of Dhanañjaya is presented together with its commentary, the Avaloka of Dhanika, and the subcommentary of Bhaṭṭanṛsiṃha, the Laghuṭīkā. The three texts are encoded as follows:

  • The Daśarūpa consists of kārikās, which are all encloded in elements. These kārikās are sometimes split between sections of commentary, in which case the prev and next attributes are used to indicate the label of the preceding or following portion of text. This text is always contained within the text of the Avaloka.
  • The Avaloka is contained in the element .
  • The Laghuṭīkā is not contained in any quote element; its elements are direct children of the structural divisions containing the text.

The text is split into four chapters, called prakāśas or paricchedass. These are contained in . Furthermore, each of these chapters is grouped into sections (. These sections typically comprise one or two kārikās of the Daśarūpa, together with Dhanika’s commentary thereon. If Bhaṭṭanṛsiṃha comments on the passage, his commentary is almost always included at the end of the section, just as in Venkatacharya’s edition.

I have used n rather than xml:id, on the assumption that xml:ids will be automatically generated at a later stage. n refers to a labelled section, and only to the level in the hierarchy that the labelled section sits on: thus the Avaloka on verses 1.1–2 is contained in , and the first verse of the Daśarūpa itself is contained in that section in . A cross-reference to Avaloka.1.1-2 should locate the with n=1-2 within , and a cross-reference to DaRū.1.1 should locate the with n=1 within . When there is no corresponding element—for example, when there is no corresponding to the cross-reference DaRū.1.7 because it is broken up into sections in the text—then a parser should be able to collect all of the XML fragments identified by the label n=7n, where n is a letter (a, b, c, etc.). The next and prev attributes have been used here to ensure that a parser can reassemble a verse that has been split up in this way.

SARIT has introduced the following interpretations vis-à-vis Venkatacharya’s edition:

  • Whereas Venkatacharya puts references to other texts in the body of the text, we have put them in elements, to make it clear that they were added by the editor.
  • Phrases that Venkatacharya has put in square brackets are either supplied by him, on the basis of Bhaṭṭa Nṛsiṃha’s commentary or other parallel texts, or only weakly attested in the manuscripts. The difference is usually clear from his notes. For supplied text, we have replaced the brackets with supplied, with cert set to low if the editor has included a question mark. When Venkatacharya suggests an alternative reading in brackets for something attested in the manuscripts, we use the choice element, again with cert=low if the editor has included a question mark. For weakly attested passages, we use .
  • Pratīkas (in bold in the Avaloka and underlined in the Laghuṭīkā have been encoded as .
  • Quotation marks have been removed, and the quote element has been used instead. Quotation marks can be reintroduced by rendering them before and after the quote element or its contents.
  • The page-breaks of the edition are encoded as pb. Line-breaks are not encoded.

All of Venkatacharya’s notes are included in this text, but not his introductory essay.

References Declarations

References to the text of the Daśarūpaka or the Avaloka, that is to say pratīkas, are encoded as , with target pointing to the location in the text. The value of target is a canonical reference as described below.

References to other works are found in elements, as described above, and generally enclosed in elements. The attribute cert=unknown indicates that cRef was not checked by the encoder; whereas cert=high indicates that the value of the cRef was checked by the encoder. The cRef attribute indicates a canonical reference system, which SARIT has not yet implemented. The references utilize the standard reference system for each text (e.g., chapter and verse); when the editor has given page numbers, "p.X" follows the abbreviation for the text.

The following abbreviations have been used for canonical references:

  • Amaru = Amaruśataka
  • Anargha = Anargharāghava
  • Bhartṛ = Bhartṛhariśatakatraya
  • Bhojapra = Bhojaprabandha
  • BṛĀU = Bṛhadāraṇyakopaṇisad
  • Dhvanyā = Dhvanyāloka
  • GāSā = Gāthāsaptaśatī
  • Hanu = Hanumannāṭaka
  • KaMaṃ = Karpūramañjarī
  • Kirātā = Kirātārjunīya
  • KuSaṃ = Kumārasaṃbhava
  • Mālavikā = Mālavikāgnimitra
  • MaVīCa = Mahāvīracarita
  • MāMā = Mālatīmādhava
  • MeDū = Meghadūta
  • MīSū = Mīmāṃsāsūtra
  • Mṛccha = Mṛcchakaṭika
  • MuRā = Mudrārākṣasa
  • Nāgā = Nāgānanda
  • NāŚā = Nāṭyaśāstra
  • Ratnā = Ratnāvalī
  • RuKāA = Rudraṭakāvyālaṅkāra
  • Śāku = Abhijñānaśākuntala
  • Śiśu = Śiśupālavadha
  • TaiU = Taittirīyopaniṣad
  • TaVā = Tantravārttika
  • URāCa = Uttararāmacarita
  • VāPa = Vākyapadīya
  • VeSaṃ = Veṇīsaṃhāra
  • Vikramo = Vikramorvaśīya
  • ViSāBha = Viddhasālabhañjikā

Revision Description

  • 2016-07-21: Initial version of the text. By aso

Contents