With the Commentaries Nyāyabinduṭīkā, Dharmottarapradīpa

By Dharmottara and Durveka Miśra

  • Funder: German Research Foundation (DFG); Project "SARIT: Enriching Digital Text Collections in Indology" (Bilalteral Digital Humanities Programme DFG/NEH), 2013-2017
  • Principal: Birgit Kellner
  • data entry by: Aurorachana, Auroville
  • prepared for SARIT by: Liudmila Olalde

Edition Statement

Publication Statement

Availability: restricted

Source Description

Title: Dharmottarapradīpa
Title: Being a sub-commentary on Dharmottara's Nyāyabinduṭikā, a commentary on Dharmakīrti's Nyāyabindu
Author: Dharmakīrti
Author: Dharmottara
Author: Durveka Miśra
Editor: DalsukhbhaiMalvania
Publisher: Kashiprasad Jayaswal Research Institute
Place of Publication: Patna
Date: 1971
Note: Revised second edition

List of manuscripts and published works utilised by Malvania. These descriptions are extracted from Malvanias introduction to his edition pp. iii-viii).

Manuscript Description

Manuscript Identifier
Durveka Miśra

84 palm-leaves, written in Newari script. The first leaf is in a mutilated condition.

Malvania had no access to the manuscript itself, but merely to the photos procured by Rāhula Sāṅkṛtyāyana of the palm-leaf manuscripts of Sanskrit works in Tibet that were preserved in the Bihar Research Society, Patna, in thirteen albums. According to Malvania's description: "the 13th album contains the Dharmottarapradīpa in 28 plates. [...] Each of the plates bears the caption हे० बि० अ० suggesting that the work is Hetu-bindu-anuṭīkā. The work however is Nyāya-bindu-anuṭīkā, which has been called Dharmottara-pradīpa by the commentator himself. The original copy covers 84 leaves. It is written in Newari script. When the photocopy was made, the 60th leaf was not reversed. Consequently, 60A has been photographed twice, whereas there is no photo of the reverse, i. e., 60B. The MS is correct, but here and there it is indistinct. The first leaf is in a mutilated condition." (Malvania, "Introduction", Dharmottarapradīpa, p. vii).

Manuscript Description

Manuscript Identifier

Palm-leaf manuscript.

Palm-leaf manuscript belonging to the Śāntinātha Jaina Bhaṇḍāra Khambhāt. It was written in Vikrama Saṃvat 1229 (A.D. 1172). For a detailed description see

(Malvania, "Introduction", Dharmottarapradīpa, p. v.)

Manuscript Description

Manuscript Identifier

This manuscript is included in the Bhau Daji collection of MSS. in the Bombay Branch of the Royal Asiatic Society. It is recorded as Laghu-dharmottara-sūtra. (Malvania, "Introduction", Dharmottarapradīpa, p. v)

Manuscript Description

Manuscript Identifier

Palm-leaf manuscript

Manuscript of the Jaina Jñāna Bhaṇḍāra, Jaisalmer. Palm-leaf manuscript no. 364. It was copied by Purohita Hariyāka at the instance of Śrāvaka Dharaṇāka at the time of Ācārya Śrī Jinabhadra Sūri, the pupil of Śrī Jinarāja Sūri, in V.S. 1490 (1433 A.D.). Muni Śrī Puṇyavijayaji noted down the variants of this MS.(Malvania, "Introduction", Dharmottarapradīpa, pp. v-vi)

Manuscript Description

Manuscript Identifier

Palm-leaf manuscript.

The manuscript belongs to the Bhaṇḍāra at Jaisalmer. It is the Palm-leaf manuscript no. 376. It appears to be older than C. It has been corrected by some reader. Muni Śrī Puṇyavijayaji conjectures that it belongs to the second half of the 13th century. Muni Śrī Puṇyavijayaji noted down the variants of this MS. (Malvania, "Introduction", Dharmottarapradīpa, p. vi.)

Marginal notes in manuscript D. Some of these notes are included in the text of the manuscript B. These notes were printed in Malvania's edition with the mark "टि०" in the footnotes.P = Peter Peterson's edition of the Nyāyabinduṭīka, published by the Asiatic Society of Bengal in the Bibliotheca Indica in 1889.The Nyāyabinduṭīkā was prepared on the basis of MSS. A and B, whereas the text of the Nyayabindu was finalised on that of the MS. B only. The second edition (1929) has no changes. E = Stscherbatsky's edition of the Nyāyabindu and the Nyāyabinduṭīkā, published in the Bibliotheca Buddhica from Petrograd in 1918. Prepared on the basis of Peterson's edition and the MS of the Nyāyabinduṭīkā belonging to Denison Ross. H = Chandra Shekhar Shāstrī's edition published in Banaras in the Haridas Sanskirt Series Volume No. 22, under the title of Nyāya-bindu in 1924. Republished in 1954 without any alteration. N = Śrī P. I. Tarkas' edition of the Nyāyabindu and the Nyāyabinduṭīkā, published as volume 1 of the Nūtana Sanskrit Granthamāla of Akola in 1952. Chiefly based on Stscherbatsky's edition.

Encoding Description

The texts is structured according to the pages of the printed edition. The different text layers (base-text, commentary 1 and commentary 2) were encoded as follows:

  • The Dharmottarapradīpa is the uppermost level and was enclosed in the body-element. It is subdivided in 3 parts encoded as .
  • The Nyāyabindu was enclosed in .
  • The Nyāyabinduṭīkā was enclosed in .

Line breaks: In the source file, there were two types of line breaks: returns (and possible surrounding space) and hyphens+returns. These were replaced with lb-elements. The ed-attribute "dm" refers to Malvania's ed.

The folio numbers of the Dharmottarapradīpa-manuscript were encoded as pb-elements with the attribute ed="ms", wich refers to the manuscript used by Malvania, described above in the source description.

The page breaks of Malvania's edition were encoded as pb-elements with the ed-attribute "dm".

Round and square brackets were replaced by SARIT with the following TEI-elements:

  • References to other works were enclosed in . The attribute cert="unknown" indicates that cRef was not checked by the encoder; whereas cert="high" indicates that the value of the cRef was checked by the encoder.
  • Text in square brackets was enclosed in supplied, following Malvania's own explanation of the use of square brackets in his introduction (p. viii).
  • Text in round brackets was enclosed in , following Malvania's own explanation of the use of round brackets in his introduction (p. viii).
  • All suspension points ("...") were enclosed in . Malvania used this mark to indicate "the portion that could not be read" ("Introduction", p. viii).

Bold characters were enclosed in

Double quotes were replaced by quote-elements.

Single quotes were replaced by q.

Characters that were not readable in the printed edition available to SARIT were enclosed .

Abbreviations used in the cRef- and ana-attributes in this file:

  • ak = Vasubandhu's Abhidharmakośa
  • dp = Durveka Miśra's, Dharmottarapradīpa
  • hb = Dharmakīrti's Hetubindu. Chapter numbers in the cRef-attributes correspond to:
  • hbṭ = Bhaṭṭa Arcaṭa's Hetubinduṭikā. Chapter numbers in the cRef-attributes correspond to:
  • htu = Jitari's Hetutattvopadeśa.
  • kā = Bhāmaha's Kāvyālaṃkāra
  • kāv = Kāvyālaṃkāravṛtti
  • MBh = Mahābhārata
  • nā = Nyāyāvatāra
  • nb = Dharmakīrti's Nyāyabindu
  • nbṭ = Dharmottara's Nyāyabinduṭīkā
  • nsū = Nyāyasūtra; sūtra-numbers in the cRef-attributes correspond to the 1922 edition.
  • nbh = Vātsyāyana's Nyāyasūtrabhāṣya; page numbers in the cRef-attributes correspond to the 1922 edition.
  • nv = Uddyotakara's Nyāyavārttika. The page- and line-numbers in the cRef-attributes were take from Yasuhiro Okazaki's index and refer to:
  • Pā = Pāṇini's Aṣṭādhyāyī
  • pv = Dharmakīrti's Pramāṇavārttika; the verse numbers correspond to Sāṅkṛtyāyana's edition.
  • pv-pandey = Dharmakīrti's Pramāṇavārttika; the verse numbers correspond to Pandey's edition.
  • vk-mbh = Vyākaraṇa-mahābhāṣya
  • vsū = Kaṇāda's Vaiśeṣikasūtra; the verse numbers correspond to:
  • svi = Akalaṅka's Siddhiviniścaya. Page numbers might correspond to:
  • śv = Kumārila's Ślokavārttika:
    • śv-abhāva
    • śv-pratyakṣa

The footnotes were encoded as note-elements with their corresponding n-attribute, which indicates the page and the note number. The note-elements are located were the footnote references appear in the printed edition. When several references point to the the same footnote, the note-element was duplicated and the number was extended with "a", "b", etc. This concerns the following notes:

  • 2-1
  • 4-1
  • 51-1
  • 116-5
  • 120-7
  • 124-5
  • 125-2
  • 162-11
  • 166-1
  • 170-11
  • 171-6
  • 209-6
  • 229-2

For some footnotes there were no references in the corresponding pages. Since the footnotes appear in the book, they were encoded as note-elements with the type-attribute "noreference". The notes listed below were relocated; the cert-attribute indicates thee degree of certainty of the location assigned by the encoder.

  • 95-3
  • 148-3
  • 151-2
  • 170-3
  • 172-7
  • 175-1
  • 175-7
  • 180-4
  • 180-5
  • 190-4
  • 198-9
  • 209-2
  • 209-3
  • 209-4
  • 210-6
  • 212-6
  • 227-9
  • 244-5
  • 244-7
  • 248-7
The following notes could not be assigned a position within the text flow and are found at the end of the page, where they appeared in the printed edition.
  • 14-6
  • 20-3
  • 121-9
  • 210-7
  • 229-5
  • 240-1

Revision Description

  • 2015-09-05: Patrick McAllister Resolved references to notes.
  • 2015-09-13Corrected footnote reference:
    • 95-8 to 95-7
    • Second occurence of 121-4 to 121-7
    • First occurence of 182-5 to 182-3
  • 2015-09-14: Fixed problems with notes for which there where no references. By https://viaf.org/viaf/308710472/
  • 2015-12-30Added xml:lang to the front-element.
  • 2016-03-08: Deleted the Index to the Nyāyabindu, which I had added manually. By https://viaf.org/viaf/308710472/
  • 2016-05-31: Replaced add with supplied and updated the encoding description. By https://viaf.org/viaf/308710472/
  • 2016-07-06: Removed change in notes. By https://viaf.org/viaf/308710472/
  • 2016-07-06Corrected typo in nb.3.5: "माधर्म्य-" to "साधर्म्य-". By https://viaf.org/viaf/308710472/
  • 2017-03-25: For a complete history of the changes in this file go to SARIT GitHub Repository. By https://viaf.org/viaf/308710472/